The other way round

ARTICLE PAGE

Waltzing Matilda/ Tom Waits

Tom Waits
  • comment0
  • trackback0
Waltzing Matilda
Tom Waits



Wasted and wounded, it ain't what the moon did
Got what I paid for now
See ya tomorrow, hey Frank can I borrow
A couple of bucks from you?

骨折り損のくたびれ儲け 月のせいってわけじゃねぇ
身から出た錆ってやつだ
じゃあなまた明日 ところでフランク
少しばかり金貸して貰えねぇかな?


To go waltzing Matilda, waltzing Matilda
You'll go a waltzing Matilda with me

マチルダとワルツしたいんだよ
(Matilda = 放浪者が背負う荷物バッグ)
なんならお前も一緒に旅に出るか?


I'm an innocent victim of a blinded alley
And tired of all these soldiers here
No one speaks English and everything's broken
And my Stacys are soaking wet

俺は袋小路の無垢な犠牲者ってわけよ
ここにいる兵隊たちにゃ飽き飽きだ
英語をまともに話せるやつなんて居やしねぇ
何もかもぶっ壊れてるし
おまけに俺のスニーカーはびっしょり濡れちまってるし


To go waltzing Matilda, waltzing Matilda
You'll go a waltzing Matilda with me

この靴で旅ってわけにも行かねぇか
よかったらお前も一緒に来るかい?


Now the dogs are barking and the taxi cab's parking
A lot they can do for me
I begged you to stab me, you tore my shirt open
And I'm down on my knees tonight

犬がギャンギャン吼えてるな タクシーも止まってる
俺にもっとしてくることが無いもんかね?
俺を刺してくれって頼んだら お前は俺のシャツをビリビリに破きやがったよな
そして今夜俺は跪いて祈ってるってわけだ


Old Bushmill's I staggered
You buried the dagger
Your silhouette window light

ウィスキーを煽ったをせいで俺は千鳥足
お前はナイフを捨てちまった
お前の影が薄明かりに照らされ窓に映ってら


To go waltzing Matilda, waltzing Matilda
You'll go a waltzing Matilda with me

また旅に出なくちゃな
なんならお前も一緒に来るかい?


Now I lost my Saint Christopher now that I've kissed her
And the one-armed bandit knows
And the maverick Chinaman and the cold-blooded signs
And the girls down by the strip-tease shows

俺の十字架がどっか行っちまった そういやあの娘にキスしたよ
片腕のイカツいやつがそのことを知ってるんだ
一匹狼の中国人と冷酷なネオンサイン
ストリップ小屋のオンナたちにも見られちまったよ


Go, waltzing Matilda, waltzing Matilda
You'll go a waltzing Matilda with me

もうそろそろ行こうぜ ここを離れよう
もしなんならお前も一緒に来るといい


No, I don't want your sympathy
The fugitives say that the streets aren't for dreaming now
Manslaughter dragnets and the ghosts that sell memories
They want a piece of the action anyhow

いや同情なんて欲しくねぇんだ
トンズラした連中がもうこの街に夢なんてねぇってよ
殺人犯の包囲網と思い出の残りかすを売る亡霊
ちっぽけなことでもとりあえず何かしたいってわけだろうな


Go, waltzing Matilda, waltzing Matilda
You'll go a waltzing Matilda with me

旅に出ようぜ 旅にさ
お前も俺と一緒に来るといい


And you can ask any sailor and the keys from the jailor
And the old men in wheelchairs know
That Matilda's the defendant, she killed about a hundred
And she follows wherever you may go

なんなら水兵どもに聞くといいぜ 看守からくすねた鍵のことも
車椅子の老いぼれは知ってる
マチルダは被告人だってことさ 彼女は100人ぐらい殺っちまったらしいから
彼女はお前がどこへ行こうとつきまとうだろうぜ


Waltzing Matilda, waltzing Matilda
You'll go a waltzing Matilda with me

マチルダとワルツを踊ろう彼女と踊ろう
俺と一緒にマチルダと踊ろうぜ


And it's a battered old suitcase to a hotel someplace
And a wound that will never heal
No prima donna, the perfume is on
An old shirt that is stained with blood and whiskey

どこかのホテル行きの汚らしい手垢の付いたスーツケース
そして絶対に癒えることのない膿んだ傷跡
香水を振りまいたプリマドンナも居やしねぇ
着古したボロボロのシャツにはべったりと血と酒の跡…


And goodnight to the street sweepers
The night watchman flame keepers and goodnight to Matilda too

おやすみ街の掃除やさん
夜警の親父街灯管理人 そしておやすみ マチルダ



----------------------------------



日本のドラマ "白い巨頭" のエンディング曲なので
ご存知の方も多いかと

Matilda
女性の名前として それから 放浪者が背負う荷物入れとして
両の意味で出てきますが
オーストラリアの民話が基になってます
リュックを背負ってこの街から逃げようか = Go a waltzing Matilda
マチルダと踊っていようか = 街から逃れられない = Go a waltzing Matilda
二極の意味で歌ってるんじゃないでしょうかね
カンで(笑)

Listening and Translating into Japanese: Akira
Copying or reprinting is strictly prohibited.
(c) 2014 Akira
waltzing matilda
関連記事

Comments 0

Leave a reply

テンプレートに関するご質問・不具合のご報告の際はご自身のブログアドレス記載必須です
ご質問の前に必ずお読みください ↓
FC2テンプレート ご利用時のお願い