The other way round

ARTICLE PAGE

Downfall/ TRUSTcompany

TRUSTcompany
  • comment0
  • trackback0
Downfall
Trust Company
Fear in me so deep
It gets the best of me
In the fear I fall
Here it comes
Face to face with me

俺の奥深くにある恐れ
それが俺をねじ伏せようとする
俺が陥る恐れ
さあ始まった
ご対面だ


Here I stand
Hold back so no one can see
I feel these wounds
Step down, step down
Step down

俺はここだ
じっとしてれば誰にも見つからない
ジクジクした傷の痛みを感じる
俺は降りる 降りる
降りる


Am I breaking down?
Can I break away?
Push me away
Make me fall
Just to see
Another side of me
Push me away
You can see
What I see
The other side of me


俺は壊れるのか?
それともここから逃げられるのか?
押しのければいいさ
俺を落とせばいいさ
もう一人の俺を
ただ見るためだけに
押し出せばいい
そうすりゃ見られるかもな
俺の見てるものが
俺の別の面が


Fall back on me
And I'll be the strength
I need to save me now
Just come face to face with me

俺に頼ればいい
強くなるさ
自分を救う為に
来いよ 俺と差し向かいだ


Stay in place
You'll be the first to see me heal these wounds
Step down, step down
Step down
Down

そこから動くな
俺が傷を癒すのを 最初に見るのはお前だ


Am I breaking down?
Can I break away?
Push me away
Make me fall
Just to see
Another side of me
Push me away
You can see
What I see
The other side of me


Push me away
You can see
What I see
The other side of me
Side of me, side of me
Side of me
Go


Can I break away?
Push me away
Make me fall
Just to see
Another side of me
Push me away
You can see
What I see
The other side of me


No one can see
Anything on the other side of me
I walk, I crawl
Loosing everything and waiting for the downfall
No one can see
Everything on the other side of me
I walk, I crawl
Loosing everything
On the downfall

誰も見られやしないさ
別の俺を何一つ
全部失って 転げ落ちるのを待ってる
誰にもわからない
俺の別の一面なんて
歩いて 這って
転落して
全部失くすのさ


Fall



Downfall



見た目がめっちゃフツーすぎる
TRUSTcompany
道ですれ違っても気づかない自信有る ←



* get the best of something

争いに勝つ だしぬく 克服する

best という単語が入っているので
直訳で「最高のものを得る」
と解釈してしまいそうですが
そういうイディオムは別で存在します

get the best out of something
良いもの(ところ)を引き出す 最大限に活かす

OUT の有る無しで意味が違います



* in the fear I fall

in fear で「恐れて」「ビクビクして」「おどおどして」
という意味がありますが
通常 the はつけません
この歌詞中ではたぶん先に述べられた
FEAR in me
の特定の fear を指して言っているのではないか と
in the fear (that) I fall=the fear in which I fall
フレーズ出だし全部倒置法にしてるってのもあります



* step down
辞任する 退く

階段を一歩降りる のイメージで
下へ下がる という意味です
派生で「辞任」



* push someone/ something away
何かを(誰かを)押して向こうへやる

文字通りドンと押して外へ出す みたいな感じです
そこから
「仲間はずれにする」
という意味も
Listening and Translating into Japanese: Akira
Copying or reprinting is strictly prohibited.
(c) 2014 Akira
downfall

Comments 0

Leave a reply

テンプレートに関するご質問・不具合のご報告の際はご自身のブログアドレス記載必須です
ご質問の前に必ずお読みください ↓
FC2テンプレート ご利用時のお願い