Yankee Rose/ David Lee Roth

Yankee Rose
David Lee Roth



What? well, let me roll up onto
the sidewalk and take a look
Yes, whoa! She's beautiful!
I'm talkin' about yankee rose
And she looks wild, wild, wild, wild

ちょおい 注目あそこ見ろよ!
そうだ歩道歩いてる彼女 ワオなんてイカしてるんだ
ヤンキーローズのことだよ
なんてワイルドなんだ!


Are you ready for the new sensation?
Well, here's the shot heard 'round the world
All you backroom boys salute when her flag unfurls
Well, guess who's back in circulation?
Now, I don't know what you may have heard
but what I need right now's the original goodtime girl

ニューセンセイションの準備はいいか
世界に呼び声高いあれだぜ
お前ら裏方研究員は彼女の旗がヒラヒラ捲くれると敬礼するんだ
噂の裏には誰がいるか当ててみ?
まあお前が聞いてるかどうかは知らんが
今欲しいのは俺にピッタリのカワイコちゃん


She's a vision from coast to coast
Sea to shining sea.
Hey, sister, you're the perfect host
Make my toast 太平洋の岸から大西洋の岸まであちこちで注目の的
日差しに煌く海から海
ヘイシスター 君は完璧なホステスさ
乾杯!


Show me your bright lights and your city lights, all right
I'm talkin' 'bout the Yankee Rose
Bright lights in your city lights, all right
I'm talkin' 'bout it
まばゆい日差しを街の明かりを見せてくれ
ヤンキーローズのことを言ってるんだぜ


When she walks, watch, the sparks will fly
firecrackin' on the fourth of July.
No sad songs tonight, something's in the air.
She's a real state of independents.
So pretty when her rockets glare,
Still provin' any night that her flag is still there

彼女が歩いてるだけで 見ろよ野郎どもは一触即発
7月4日の魚雷みたいだな
今夜は悲しい歌はやめだ 何かが良いことが起こりそうじゃん
彼女は独立州だぜ
彼女のロケットがギラギラしてたまんねぇな
まだ旗がそこにあるって夜な夜な証明してるのさ


She's a vision from coast to coast
sea to shining sea
Hey, sister, you're the perfect host


Show me your bright lights and your city lights, all right
I'm talkin' 'bout the Yankee Rose
Bright lights in your city lights, all right
I'm in love with the Yankee Rose


Ah, she's beautiful, alright
Ummm, nothin' like her in the whole world
Yeah, she's right on time, I'm on the case
Pick up the phone, no time to waste
She got the beat and here's a little bit comin' your way

なんてイカしてるんだ
あんな女はそんじょそこらには居ないぜ
彼女は時間にうるさいからさ 俺だってそうさ
受話器をとりな 時間を無駄にはできねぇよ
さあお前のやりたいようにやっていいぜ


Bright lights, city lights



------------------------



問答無用でかっこいい!!!!!
え かっこいいでしょう?
かっこ悪いかっこ良さ
わかる?
おバカかっこいい もうめっちゃかっちょいいです
実力あってのバカだからね
キメキメだとなんか逆に気持ち悪いじゃん ←
このぐらいバカができてこそ大人
楽しけりゃなんでもいいんです(断言)

ギタリストは言わずと知れた Steve Vai (スティーヴ ヴァイ)



* roll up

巻き上げる 転がって行く
等の意味もありますが

Roll up!
はい注目!

といった用法があります
よってらっしゃい見てらっしゃい的に注意を促すセリフ



* firecrackin' on the fourth of July

firecrack = 魚雷
7月4日はアメリカの独立記念日なので そのことに例えてるんでしょう



* (There's) something's in the air.
何かが起こりそうな予感 そこに何かありそう

良し悪しの別はありません
文脈によっては 何か得体の知れないことが起こりそう
だったり
ワクワクするようなことが待っていそう
だったり



* I'm on the case.
私もそのケースです(私も同様です)

探偵もののドラマなんかでもこのセリフがよく出てきますが
その場合は
「その件を調査中だ」
という意味です



* get the beat

日本語に訳しにくいですが…
beat にはセックスの意味がありますので
そういう意味でしょう たぶん(笑)
意訳しておきます



* come one's way
誰かの手中になる 何かがやってくる

No doubt, it'll come my way.
間違いなく それは俺のものになるさ



今回ビデオの出だし小芝居がやたら長いので
途中から再生にしておきます

真面目に しかもなるべく直訳で を心がけると
とんでもなく意味不明になってしまう David Lee Roth の楽曲
まあ 毎回こんな感じです(笑)

Van Halen との確執があるとか無いとかはさておき
彼も愛されたアーティストですよ
He's still driving me crazy, yeah!!!


彼は今日本在住という噂は本当でしょうか
めちゃくちゃ会いたーーーーーーーい!!! ←

(背景がチカチカで見辛くてごめんなさい 気合で乗り切る)
Listening and Translating into Japanese: Akira
Copying or reprinting is strictly prohibited.
(c) 2014 Akira
yankee rose

Comments 0

Leave a reply

テンプレートに関するご質問・不具合のご報告の際はご自身のブログアドレス記載必須です
ご質問の前に必ずお読みください ↓
FC2テンプレート ご利用時のお願い